close

 

undefined

eyesore (n.) 礙眼的東西
make eyes at someone (idom) 拋媚眼
turn a blind eye (idom) 視而不見
roll one’s eyes at someone (idom) 翻白眼
facepalm (n.) 感到「傻眼」的狀態 

 



eyesore 直譯是眼酸。

眼睛會酸,表示看到的事物讓人困擾,因此礙眼。

facepalm 直譯是臉和手掌,也就是用手遮臉的動作。

當你看到有人做出這動作,表示他覺得「天吶」「傻眼」「怎麼會這樣」。

 

 

 

The pretty ladies in the night clubs are eyesores to Jessica.

夜店裡的漂亮妹妹是潔西卡的眼中釘。

 

Her boyfriend Tom will always make eyes at them

她的男朋友湯姆總對她們拋媚眼,

 

and turn a blind eye to Jessica.

然後對潔西卡視而不見。

 

That makes her feel like rolling her eyes at him.

這讓她很想對男朋友翻白眼。

 

When Jessica tells her best friends about that,

潔西卡告訴她最要好的朋友這件事,

 

*facepalms* are exactly what they react.

「天吶,又來了」是他們共同的反應。

 

 


arrow
arrow

    fortune001 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()